﻿<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!--
REVISED AMHARIC BIBLE IN XML (2003)
PRINTED VERSION BY UNITED BIBLE SOCIETIES (C)1962
E-TEXT IN TRANSLITERATED ASCII FORMAT BY LAPSLEY/BROOKS FOUNDATION 1994
UNICODE UTF-8 TRANSFORMATION AND XML-TAGGING BY DIRK RÖCKMANN 2003 (WWW.NT-TEXT.NET)
WITH KIND PERMISSION OF THE BIBLE SOCIETY OF ETHIOPIA
EVERY NON-COMMERCIAL WORK USING THIS DATA IN ANY FORM MUST FULLY INCLUDE THIS COPYRIGHT STATEMENT!
EVERY COMMERCIAL USE OF PARTS OR THE COMPLETE DATA IN ANY FORM NEEDS WRITTEN PERMISSION OF THE BIBLE SOCIETY OF ETHIOPIA!
-->
<book title="2ኛ የዮሐንስ መልእክት" atitle="2John">
<chapter num="1">
<verse num="1-2">
<word num="1">በእኛ</word>
<word num="2">ስለሚኖርና</word>
<word num="3">ከእኛ</word>
<word num="4">ጋር</word>
<word num="5">ለዘላለም</word>
<word num="6">ስለሚሆን</word>
<word num="7">እውነት</word>
<punct>፥</punct>
<word num="8">እኔ</word>
<word num="9">ሽማግሌው</word>
<word num="10">በእውነት</word>
<word num="11">ለምወዳቸውና</word>
<word num="12">እኔ</word>
<word num="13">ብቻ</word>
<word num="14">ሳልሆን</word>
<word num="15">እውነትን</word>
<word num="16">የሚያውቁ</word>
<word num="17">ሁሉ</word>
<word num="18">ደግሞ</word>
<word num="19">ለሚወዱአቸው</word>
<word num="20">ለተመረጠች</word>
<word num="21">እመቤትና</word>
<word num="22">ለልጆችዋ</word>
<punct>፤</punct>
</verse>
<verse num="3">
<word num="1">ከእግዚአብሔር</word>
<word num="2">አብና</word>
<word num="3">ከአብ</word>
<word num="4">ልጅ</word>
<word num="5">ከኢየሱስ</word>
<word num="6">ክርስቶስ</word>
<word num="7">ጸጋና</word>
<word num="8">ምሕረት</word>
<word num="9">ሰላምም</word>
<word num="10">በእውነትና</word>
<word num="11">በፍቅር</word>
<word num="12">ከእኛ</word>
<word num="13">ጋር</word>
<word num="14">ይሆናሉ</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="4">
<word num="1">ትእዛዝን</word>
<word num="2">ከአብ</word>
<word num="3">እንደ</word>
<word num="4">ተቀበልን</word>
<word num="5">ከልጆችሽ</word>
<word num="6">በእውነት</word>
<word num="7">የሚሄዱ</word>
<word num="8">አንዳንዶችን</word>
<word num="9">ስለ</word>
<word num="10">አገኘኋቸው</word>
<word num="11">እጅግ</word>
<word num="12">ደስ</word>
<word num="13">ብሎኛል</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="5">
<word num="1">አሁንም</word>
<punct>፥</punct>
<word num="2">እመቤት</word>
<word num="3">ሆይ</word>
<punct>፥</punct>
<word num="4">እርስ</word>
<word num="5">በርሳችን</word>
<word num="6">እንድንዋደድ</word>
<word num="7">እለምንሻለሁ</word>
<punct>፤</punct>
<word num="8">ይህች</word>
<word num="9">ከመጀመሪያ</word>
<word num="10">በእኛ</word>
<word num="11">ዘንድ</word>
<word num="12">የነበረች</word>
<word num="13">ትእዛዝ</word>
<word num="14">ናት</word>
<word num="15">እንጂ</word>
<word num="16">አዲስ</word>
<word num="17">ትእዛዝን</word>
<word num="18">እንደምጽፍልሽ</word>
<word num="19">አይደለም</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="6">
<word num="1">እንደ</word>
<word num="2">ትእዛዛቱም</word>
<word num="3">እንሄድ</word>
<word num="4">ዘንድ</word>
<word num="5">ይህ</word>
<word num="6">ፍቅር</word>
<word num="7">ነው</word>
<punct>፤</punct>
<word num="8">ከመጀመሪያ</word>
<word num="9">እንደ</word>
<word num="10">ሰማችሁ</word>
<punct>፥</punct>
<word num="11">በእርስዋ</word>
<word num="12">ትሄዱ</word>
<word num="13">ዘንድ</word>
<word num="14">ትእዛዙ</word>
<word num="15">ይህች</word>
<word num="16">ናት</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="7">
<word num="1">ብዙ</word>
<word num="2">አሳቾች</word>
<word num="3">ወደ</word>
<word num="4">ዓለም</word>
<word num="5">ገብተዋልና</word>
<word num="6">እነርሱም</word>
<word num="7">ኢየሱስ</word>
<word num="8">ክርስቶስ</word>
<word num="9">በሥጋ</word>
<word num="10">እንደ</word>
<word num="11">መጣ</word>
<word num="12">የማያምኑ</word>
<word num="13">ናቸው</word>
<punct>፤</punct>
<word num="14">ይህ</word>
<word num="15">አሳቹና</word>
<word num="16">የክርስቶስ</word>
<word num="17">ተቃዋሚው</word>
<word num="18">ነው</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="8">
<word num="1">ሙሉ</word>
<word num="2">ደመወዝን</word>
<word num="3">እንድትቀበሉ</word>
<word num="4">እንጂ</word>
<word num="5">የሠራችሁትን</word>
<word num="6">እንዳታጠፉ</word>
<word num="7">ለራሳችሁ</word>
<word num="8">ተጠንቀቁ</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="9">
<word num="1">ለሚወጣ</word>
<word num="2">ሁሉ</word>
<word num="3">በክርስቶስም</word>
<word num="4">ትምህርት</word>
<word num="5">ለማይኖር</word>
<word num="6">ሰው</word>
<word num="7">አምላክ</word>
<word num="8">የለውም</word>
<punct>፤</punct>
<word num="9">በክርስቶስ</word>
<word num="10">ትምህርት</word>
<word num="11">ለሚኖር</word>
<word num="12">አብና</word>
<word num="13">ወልድ</word>
<word num="14">አሉት</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="10">
<word num="1">ማንም</word>
<word num="2">ወደ</word>
<word num="3">እናንተ</word>
<word num="4">ቢመጣ</word>
<word num="5">ይህንም</word>
<word num="6">ትምህርት</word>
<word num="7">ባያመጣ</word>
<word num="8">በቤታችሁ</word>
<word num="9">አትቀበሉት</word>
<word num="10">ሰላምም</word>
<word num="11">አትበሉት</word>
<punct>፤</punct>
</verse>
<verse num="11">
<word num="1">ሰላም</word>
<word num="2">የሚለው</word>
<word num="3">ሰው</word>
<word num="4">በክፉ</word>
<word num="5">ሥራው</word>
<word num="6">ይካፈላልና</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="12">
<word num="1">እንድጽፍላችሁ</word>
<word num="2">የምፈልገው</word>
<word num="3">ብዙ</word>
<word num="4">ነገር</word>
<word num="5">ሳለኝ</word>
<word num="6">በወረቀትና</word>
<word num="7">በቀለም</word>
<word num="8">ልጽፈው</word>
<word num="9">አልወድም</word>
<punct>፥</punct>
<word num="10">ዳሩ</word>
<word num="11">ግን</word>
<word num="12">ደስታችሁ</word>
<word num="13">ፍጹም</word>
<word num="14">እንዲሆን</word>
<word num="15">ወደ</word>
<word num="16">እናንተ</word>
<word num="17">ልመጣ</word>
<word num="18">አፍ</word>
<word num="19">ለአፍም</word>
<word num="20">ልናገራችሁ</word>
<word num="21">ተስፋ</word>
<word num="22">አደርጋለሁ</word>
<punct>።</punct>
</verse>
<verse num="13">
<word num="1">የተመረጠችው</word>
<word num="2">የእኅትሽ</word>
<word num="3">ልጆች</word>
<word num="4">ሰላምታ</word>
<word num="5">ያቀርቡልሻል</word>
<punct>።</punct>
</verse>
</chapter>
</book>
