μααθ | 3092 | {N-PRI} | Maath μαγαδαν | 3093 | {N-PRI} | Magdala μαγδαλα | 3093 | {N-PRI} | Magdala μαγδαληνη | 3094 | {N-NSF},{N-DSF} | Magdalene μαγειαις | 3095 | {N-DPF} | sorcery μαγευων | 3096 | {V-PAP-NSM} | use sorcery μαγοι | 3097 | {N-NPM} | sorcerer, wise man μαγον | 3097 | {N-ASM} | sorcerer, wise man μαγος | 3097 | {N-NSM} | sorcerer, wise man μαγους | 3097 | {N-APM} | sorcerer, wise man μαγωγ | 3098 | {N-PRI} | Magog μαγων | 3097 | {N-GPM} | sorcerer, wise man μαδιαμ | 3099 | {N-PRI} | Madian μαθειν | 3129 | {V-2AAN} | learn, understand μαθετε | 3129 | {V-2AAM-2P} | learn, understand μαθηται | 3101 | {N-NPM} | disciple μαθηταις | 3101 | {N-DPM} | disciple μαθητας | 3101 | {N-APM} | disciple μαθητε | 3129 | {V-2AAS-2P} | learn, understand μαθητευθεις | 3100 | {V-APP-NSM} | be disciple, instruct, teach μαθητευσαντες | 3100 | {V-AAP-NPM} | be disciple, instruct, teach μαθητευσατε | 3100 | {V-AAM-2P} | be disciple, instruct, teach μαθητη | 3101 | {N-DSM} | disciple μαθητην | 3101 | {N-ASM} | disciple μαθητης | 3101 | {N-NSM} | disciple μαθητου | 3101 | {N-GSM} | disciple μαθητρια | 3102 | {N-NSF} | disciple μαθητων | 3101 | {N-GPM} | disciple μαθθαιον | 3156 | {N-ASM} | Matthew μαθθαιος | 3156 | {N-NSM} | Matthew μαθθατ | 3158 | {N-PRI} | Mathat μαθθιαν | 3159 | {N-ASM} | Matthias μαθουσαλα | 3103 | {N-PRI} | Mathusala μαθων | 3129 | {V-2AAP-NSM} | learn, understand μαιναν | 3104 | {N-PRI} | Mainan μαινεσθε | 3105 | {V-PNI-2P} | be beside self (mad) μαινεται | 3105 | {V-PNI-3S} | be beside self (mad) μαινη | 3105 | {V-PNI-2S} | be beside self (mad) μαινομαι | 3105 | {V-PNI-1S} | be beside self (mad) μακαρια | 3107 | {A-NSF} | blessed, happy(X -ier) μακαριαι | 3107 | {A-NPF} | blessed, happy(X -ier) μακαριαν | 3107 | {A-ASF} | blessed, happy(X -ier) μακαριζομεν | 3106 | {V-PAI-1P} | call blessed, count happy μακαριοι | 3107 | {A-NPM} | blessed, happy(X -ier) μακαριον | 3107 | {A-NSN},{A-ASM} | blessed, happy(X -ier) μακαριος | 3107 | {A-NSM} | blessed, happy(X -ier) μακαριου | 3107 | {A-GSM} | blessed, happy(X -ier) μακαριουσιν | 3106 | {V-FAI-3P-ATT} | call blessed, count happy μακαρισμον | 3108 | {N-ASM} | blessedness μακαρισμος | 3108 | {N-NSM} | blessedness μακαριωτερα | 3107 | {A-NSF-C} | blessed, happy(X -ier) μακεδονας | 3110 | {N-APM} | of Macedonia, Macedonian μακεδονες | 3110 | {N-NPM} | of Macedonia, Macedonian μακεδονια | 3109 | {N-DSF},{N-NSF} | Macedonia μακεδονιαν | 3109 | {N-ASF} | Macedonia μακεδονιας | 3109 | {N-GSF} | Macedonia μακεδονος | 3110 | {N-GSM} | of Macedonia, Macedonian μακεδοσιν | 3110 | {N-DPM} | of Macedonia, Macedonian μακεδων | 3110 | {N-NSM} | of Macedonia, Macedonian μακελλω | 3111 | {N-DSN} | shambles μακρα | 3117 | {A-APN} | far, long μακραν | 3112 | {ADV},{A-ASF} | (a-)far (off), good (great) way off μακροθεν | 3113 | {ADV} | afar off, from far μακροθυμει | 3114 | {V-PAI-3S} | bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure μακροθυμειτε | 3114 | {V-PAM-2P} | bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure μακροθυμησας | 3114 | {V-AAP-NSM} | bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure μακροθυμησατε | 3114 | {V-AAM-2P} | bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure μακροθυμησον | 3114 | {V-AAM-2S} | bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure μακροθυμια | 3115 | {N-NSF},{N-DSF} | longsuffering, patience μακροθυμιαν | 3115 | {N-ASF} | longsuffering, patience μακροθυμιας | 3115 | {N-GSF} | longsuffering, patience μακροθυμων | 3114 | {V-PAP-NSM} | bear (suffer) long, be longsuffering, have (long) patience, be patient, patiently endure μακροθυμως | 3116 | {ADV} | patiently μακροχρονιος | 3118 | {A-NSM} | live long μαλακα | 3120 | {A-APN} | effeminate, soft μαλακιαν | 3119 | {N-ASF} | disease μαλακοι | 3120 | {A-NPM} | effeminate, soft μαλακοις | 3120 | {A-DPN} | effeminate, soft μαλελεηλ | 3121 | {N-PRI} | Maleleel μαλιστα | 3122 | {ADV} | chiefly, most of all, (e-)specially μαλλον | 3123 | {ADV} | + better, X far, (the) more (and more), (so) much (the more), rather μαλχος | 3124 | {N-NSM} | Malchus μαμμη | 3125 | {N-DSF} | grandmother μαμμωνα | 3126 | {N-DSN} | mammon μαμωνα | 3126 | {ARAM},{N-GSN},{N-DSN} | mammon μαναην | 3127 | {N-PRI} | Manaen μανασση | 3128 | {N-ASM},{N-GSM} | Manasses μανασσης | 3128 | {N-NSM} | Manasses μανθανειν | 3129 | {V-PAN} | learn, understand μανθανετω | 3129 | {V-PAM-3S} | learn, understand μανθανετωσαν | 3129 | {V-PAM-3P} | learn, understand μανθανοντα | 3129 | {V-PAP-APN} | learn, understand μανθανουσιν | 3129 | {V-PAI-3P} | learn, understand μανθανωσιν | 3129 | {V-PAS-3P} | learn, understand μανιαν | 3130 | {N-ASF} | (+ make) X mad μαννα | 3131 | {HEB} | manna μαντευομενη | 3132 | {V-PNP-NSF} | by soothsaying μαραν | 3134 | {ARAM} | Maran-atha μαρανα | 3134 | {ARAM} | Maran-atha μαρανθησεται | 3133 | {V-FPI-3S} | fade away μαργαριται | 3135 | {N-NPM} | pearl μαργαριταις | 3135 | {N-DPM} | pearl μαργαριτας | 3135 | {N-APM} | pearl μαργαριτη | 3135 | {N-DSM} | pearl μαργαριτην | 3135 | {N-ASM} | pearl μαργαριτου | 3135 | {N-GSM} | pearl μαργαριτων | 3135 | {N-GPM} | pearl μαρθα | 3136 | {N-NSF},{N-VSF} | Martha μαρθαν | 3136 | {N-ASF} | Martha μαρθας | 3136 | {N-GSF} | Martha μαρια | 3137 | {N-DSF},{N-NSF},{N-VSF} | Mary μαριαμ | 3137 | {N-PRI} | Mary μαριαν | 3137 | {N-ASF} | Mary μαριας | 3137 | {N-GSF} | Mary μαρκον | 3138 | {N-ASM} | Marcus, Mark μαρκος | 3138 | {N-NSM} | Marcus, Mark μαρκου | 3138 | {N-GSM} | Marcus, Mark μαρμαρου | 3139 | {N-GSM} | marble μαρτυρα | 3144 | {N-ASM} | martyr, record, witness μαρτυρας | 3144 | {N-APM} | martyr, record, witness μαρτυρει | 3140 | {V-PAI-3S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρειν | 3140 | {V-PAN} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρεις | 3140 | {V-PAI-2S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρειται | 3140 | {V-PPI-3S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρειτε | 3140 | {V-PAI-2P} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρες | 3144 | {N-NPM} | martyr, record, witness μαρτυρηθεντες | 3140 | {V-APP-NPM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρησαι | 3140 | {V-AAN} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρησαντος | 3140 | {V-AAP-GSM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρησας | 3140 | {V-AAP-NSM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρησει | 3140 | {V-FAI-3S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρηση | 3140 | {V-AAS-3S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρησον | 3140 | {V-AAM-2S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρησω | 3140 | {V-AAS-1S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρια | 3141 | {N-NSF} | record, report, testimony, witness μαρτυριαι | 3141 | {N-NPF} | record, report, testimony, witness μαρτυριαν | 3141 | {N-ASF} | record, report, testimony, witness μαρτυριας | 3141 | {N-GSF} | record, report, testimony, witness μαρτυριον | 3142 | {N-NSN},{N-ASN} | to be testified, testimony, witness μαρτυριου | 3142 | {N-GSN} | to be testified, testimony, witness μαρτυρομαι | 3143 | {V-PNI-1S} | take to record, testify μαρτυρομενοι | 3143 | {V-PNP-NPM} | take to record, testify μαρτυρομενος | 3143 | {V-PNP-NSM} | take to record, testify μαρτυρος | 3144 | {N-GSM} | martyr, record, witness μαρτυρουμεν | 3140 | {V-PAI-1P} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουμενη | 3140 | {V-PPP-NSF} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουμενοι | 3140 | {V-PMP-NPM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουμενος | 3140 | {V-PPP-NSM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουμενους | 3140 | {V-PPP-APM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουν | 3140 | {V-PAP-NSN} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουντες | 3140 | {V-PAP-NPM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουντι | 3140 | {V-PAP-DSM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουντος | 3140 | {V-PAP-GSM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουντων | 3140 | {V-PAP-GPM} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουσαι | 3140 | {V-PAP-NPF} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουσης | 3140 | {V-PAP-GSF} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρουσιν | 3140 | {V-PAI-3P} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρω | 3140 | {V-PAI-1S},{V-PAS-1S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μαρτυρων | 3144 | {N-GPM},{V-PAP-NSM} | martyr, record, witness μαρτυς | 3144 | {N-NSM} | martyr, record, witness μαρτυσιν | 3144 | {N-DPM} | martyr, record, witness μαστιγας | 3148 | {N-APF} | plague, scourging μαστιγοι | 3146 | {V-PAI-3S} | scourge μαστιγος | 3148 | {N-GSF} | plague, scourging μαστιγων | 3148 | {N-GPF} | plague, scourging μαστιγωσαι | 3146 | {V-AAN} | scourge μαστιγωσαντες | 3146 | {V-AAP-NPM} | scourge μαστιγωσετε | 3146 | {V-FAI-2P} | scourge μαστιγωσουσιν | 3146 | {V-FAI-3P} | scourge μαστιζειν | 3147 | {V-PAN} | scourge μαστιξιν | 3148 | {N-DPF} | plague, scourging μαστοι | 3149 | {N-NPM} | pap μαστοις | 3149 | {N-DPM} | pap ματαια | 3152 | {A-NSF} | vain, vanity ματαιας | 3152 | {A-GSF} | vain, vanity ματαιοι | 3152 | {A-NPM} | vain, vanity ματαιολογιαν | 3150 | {N-ASF} | vain jangling ματαιολογοι | 3151 | {A-NPM} | vain talker ματαιος | 3152 | {A-NSM} | vain, vanity ματαιοτητι | 3153 | {N-DSF} | vanity ματαιοτητος | 3153 | {N-GSF} | vanity ματαιων | 3152 | {A-GPM} | vain, vanity ματην | 3155 | {ADV} | in vain ματθαιον | 3156 | {N-ASM} | Matthew ματθαιος | 3156 | {N-NSM} | Matthew ματθαν | 3157 | {N-PRI} | Matthan ματθατ | 3158 | {N-PRI} | Mathat ματθιαν | 3159 | {N-ASM} | Matthias ματταθα | 3160 | {N-PRI} | Mattatha ματταθιου | 3161 | {N-GSM} | Mattathias μαχαι | 3163 | {N-NPF} | fighting, strive, striving μαχαιρα | 3162 | {N-DSF},{N-NSF} | sword μαχαιραι | 3162 | {N-NPF} | sword μαχαιραν | 3162 | {N-ASF} | sword μαχαιρας | 3162 | {N-GSF} | sword μαχαιρη | 3162 | {N-DSF} | sword μαχαιρης | 3162 | {N-GSF} | sword μαχαιρων | 3162 | {N-GPF} | sword μαχας | 3163 | {N-APF} | fighting, strive, striving μαχεσθαι | 3164 | {V-PNN} | fight, strive μαχεσθε | 3164 | {V-PNI-2P} | fight, strive μαχομενοις | 3164 | {V-PNP-DPM} | fight, strive με | 3165 | {P-1AS} | I, me, my μεγα | 3173 | {A-NSN},{A-ASN} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλα | 3173 | {A-APN},{A-NPN} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλαι | 3173 | {A-NPF} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλαις | 3173 | {A-DPF} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλας | 3173 | {A-APF} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλαυχει | 3166 | {V-PAI-3S} | boast great things μεγαλεια | 3167 | {A-APN} | great things, wonderful works μεγαλειοτητα | 3168 | {N-ASF} | magnificence, majesty, mighty power μεγαλειοτητι | 3168 | {N-DSF} | magnificence, majesty, mighty power μεγαλειοτητος | 3168 | {N-GSF} | magnificence, majesty, mighty power μεγαλη | 3173 | {A-NSF},{A-DSF} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλην | 3173 | {A-ASF} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλης | 3173 | {A-GSF} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλοι | 3173 | {A-NPM} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλοις | 3173 | {A-DPM} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλοπρεπους | 3169 | {A-GSF} | excellent μεγαλου | 3173 | {A-GSM} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλους | 3173 | {A-APM} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλυνει | 3170 | {V-PAI-3S} | enlarge, magnify, shew great μεγαλυνθηναι | 3170 | {V-APN} | enlarge, magnify, shew great μεγαλυνθησεται | 3170 | {V-FPI-3S} | enlarge, magnify, shew great μεγαλυνοντων | 3170 | {V-PAP-GPM} | enlarge, magnify, shew great μεγαλυνουσιν | 3170 | {V-PAI-3P} | enlarge, magnify, shew great μεγαλω | 3173 | {A-DSM} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλων | 3173 | {A-GPM} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγαλως | 3171 | {ADV} | greatly μεγαλωσυνη | 3172 | {N-NSF} | majesty μεγαλωσυνης | 3172 | {N-GSF} | majesty μεγαν | 3173 | {A-ASM} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγας | 3173 | {A-NSM} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγεθος | 3174 | {N-NSN} | greatness μεγιστα | 3173 | {A-NPN-S} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μεγιστανες | 3175 | {N-NPM} | great men, lords μεγιστασιν | 3175 | {N-DPM} | great men, lords μεθ | 3326 | {PREP} | after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out) μεθαι | 3178 | {N-NPF} | drunkenness μεθαις | 3178 | {N-DPF} | drunkenness μεθερμηνευεται | 3177 | {V-PPI-3S} | (by) interpret(-ation) μεθερμηνευομενον | 3177 | {V-PPP-NSN} | (by) interpret(-ation) μεθερμηνευομενος | 3177 | {V-PPP-NSM} | (by) interpret(-ation) μεθη | 3178 | {N-DSF} | drunkenness μεθισταναι | 3179 | {V-PAN} | put out, remove, translate, turn away μεθιστανειν | 3179 | {V-PAN} | put out, remove, translate, turn away μεθοδειαν | 3180 | {N-ASF} | wile, lie in wait μεθοδειας | 3180 | {N-APF} | wile, lie in wait μεθορια | 3181 | {N-APN} | border μεθυει | 3184 | {V-PAI-3S} | drink well, make (be) drunk(-en) μεθυοντων | 3184 | {V-PAP-GPM} | drink well, make (be) drunk(-en) μεθυουσαν | 3184 | {V-PAP-ASF} | drink well, make (be) drunk(-en) μεθυουσιν | 3184 | {V-PAI-3P} | drink well, make (be) drunk(-en) μεθυσθωσιν | 3184 | {V-APS-3P} | drink well, make (be) drunk(-en) μεθυσκεσθαι | 3182 | {V-PPN} | be drunk(-en) μεθυσκεσθε | 3182 | {V-PPN-2P} | be drunk(-en) μεθυσκομενοι | 3182 | {V-PPP-NPM} | be drunk(-en) μεθυσοι | 3183 | {N-NPM} | drunkard μεθυσος | 3183 | {N-NSM} | drunkard μειζον | 3173 | {A-ASN-C},{A-NSN-C},{ADV} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μειζονα | 3173 | {A-APN-C},{A-ASM-C},{A-ASF-C} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μειζονας | 3173 | {A-APF-C} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μειζονες | 3173 | {A-NPM-C} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μειζονος | 3173 | {A-GSM-C},{A-GSF-C} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μειζοτεραν | 3186 | {A-ASF} | greater μειζω | 3173 | {A-APN-C},{A-ASF-C} | (+ fear) exceedingly, great(-est), high, large, loud, mighty, + (be) sore (afraid), strong, X to years μειζων | 3187 | {A-NSF-C},{A-NSM-C} | elder, greater(-est), more μειναι | 3306 | {V-AAN} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μειναντες | 3306 | {V-AAP-NPM} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μεινατε | 3306 | {V-AAM-2P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μεινη | 3306 | {V-AAS-3S} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μεινητε | 3306 | {V-AAS-2P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μεινον | 3306 | {V-AAM-2S} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μεινωσιν | 3306 | {V-AAS-3P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μελαιναν | 3189 | {A-ASF} | black μελανι | 3188 | {A-DSN} | ink μελανος | 3188 | {A-GSN} | ink μελας | 3189 | {A-NSM} | black μελεα | 3190 | {N-PRI} | Meleas μελει | 3199 | {V-PQI-3S} | (take) care μελεσιν | 3196 | {N-DPN} | member μελετα | 3191 | {V-PAM-2S} | imagine, (pre-)meditate μελετατε | 3191 | {V-PAM-2P} | imagine, (pre-)meditate μελετω | 3199 | {V-PAM-3S} | (take) care μελη | 3196 | {N-NPN},{N-APN} | member μελι | 3192 | {N-ASN},{N-NSN} | honey μελισσιου | 3193 | {A-GSN} | honeycomb μελιτη | 3194 | {N-NSF} | Melita μελιτηνη | 3194 | {N-NSF} | Melita μελλει | 3195 | {V-PAI-3S} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλειν | 3195 | {V-PAN} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλεις | 3195 | {V-PAI-2S} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλετε | 3195 | {V-PAI-2P} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλη | 3195 | {V-PAS-3S} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλησετε | 3195 | {V-FAI-2P} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλησω | 3195 | {V-FAI-1S} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλομεν | 3195 | {V-PAI-1P} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλον | 3195 | {V-PAP-ASN} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλοντα | 3195 | {V-PAP-NPN},{V-PAP-ASM},{V-PAP-APN} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλοντας | 3195 | {V-PAP-APM} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλοντες | 3195 | {V-PAP-NPM} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλοντι | 3195 | {V-PAP-DSM} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλοντος | 3195 | {V-PAP-GSM},{V-PAP-GSN} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλοντων | 3195 | {V-PAP-GPM},{V-PAP-GPN} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλουσαν | 3195 | {V-PAP-ASF} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλουσης | 3195 | {V-PAP-GSF} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλουσιν | 3195 | {V-PAI-3P} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλω | 3195 | {V-PAI-1S} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελλων | 3195 | {V-PAP-NSM} | about, after that, be (almost), (that which is, things, + which was for) to come, intend, was to (be), mean, mind, be at the point, (be) ready, + return, shall (begin), (which, that) should (after, afterwards, hereafter) tarry, which was for, will, would, be yet μελος | 3196 | {N-NSN} | member μελχι | 3197 | {N-PRI} | Melchi μελχισεδεκ | 3198 | {N-PRI} | Melchisedec μελων | 3196 | {N-GPN} | member μεμαθηκως | 3129 | {V-RAP-NSM} | learn, understand μεμαρτυρηκα | 3140 | {V-RAI-1S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μεμαρτυρηκας | 3140 | {V-RAI-2S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μεμαρτυρηκεν | 3140 | {V-RAI-3S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μεμαρτυρηται | 3140 | {V-RPI-3S} | charge, give (evidence), bear record, have (obtain, of) good (honest) report, be well reported of, testify, give (have) testimony, (be, bear, give, obtain) witness μεμβρανας | 3200 | {N-APF} | parchment μεμενηκεισαν | 3306 | {V-LAI-3P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μεμερικεν | 3307 | {V-RAI-3S} | deal, be difference between, distribute, divide, give participle μεμερισται | 3307 | {V-RPI-3S} | deal, be difference between, distribute, divide, give participle μεμεστωμενοι | 3325 | {V-RPP-NPM} | fill μεμιαμμενοις | 3392 | {V-RPP-DPM} | defile μεμιανται | 3392 | {V-RPI-3S} | defile μεμιασμενοις | 3392 | {V-RPP-DPM} | defile μεμιγμενα | 3396 | {V-RPP-NPN} | mingle μεμιγμενην | 3396 | {V-RPP-ASF} | mingle μεμιγμενον | 3396 | {V-RPP-ASN} | mingle μεμισηκασιν | 3404 | {V-RAI-3P} | hate(-ful) μεμισηκεν | 3404 | {V-RAI-3S} | hate(-ful) μεμισημενου | 3404 | {V-RPP-GSN} | hate(-ful) μεμνημενος | 3415 | {V-RPP-NSM} | be mindful, remember, come (have) in remembrance μεμνησθε | 3415 | {V-RPI-2P} | be mindful, remember, come (have) in remembrance μεμνηστευμενη | 3423 | {V-RPP-DSF} | espouse μεμνηστευμενην | 3423 | {V-RPP-ASF} | espouse μεμονωμενη | 3443 | {V-RPP-NSF} | be desolate μεμυημαι | 3453 | {V-RPI-1S} | instruct μεμφεται | 3201 | {V-PNI-3S} | find fault μεμφομενος | 3201 | {V-PNP-NSM} | find fault μεμψιμοιροι | 3202 | {A-NPM} | complainer μεν | 3303 | {PRT} | NOT FOUND μεναμ | 3104 | {N-PRI} | Mainan μενε | 3306 | {V-PAM-2S} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενει | 3306 | {V-PAI-3S},{V-FAI-3S} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενειν | 3306 | {V-PAN} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενεις | 3306 | {V-PAI-2S} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενειτε | 3306 | {V-FAI-2P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενετε | 3306 | {V-PAM-2P},{V-PAI-2P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενετω | 3306 | {V-PAM-3S} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενη | 3306 | {V-PAS-3S} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενητε | 3306 | {V-PAS-2P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μεννα | 3104 | {N-PRI} | Mainan μενομεν | 3306 | {V-PAI-1P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενον | 3306 | {V-PAP-NSN},{V-PAP-ASN} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενοντα | 3306 | {V-PAP-ASM} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενοντος | 3306 | {V-PAP-GSM} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενουν | 3304 | {PRT} | nay but, yea doubtless (rather, verily) μενουνγε | 3304 | {PRT} | nay but, yea doubtless (rather, verily) μενουσαν | 3306 | {V-PAP-ASF} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενουσιν | 3306 | {V-PAI-3P} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μεντοι | 3305 | {CONJ} | also, but, howbeit, nevertheless, yet μενω | 3306 | {V-PAI-1S},{V-FAI-1S} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μενων | 3306 | {V-PAP-NSM} | abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own μερει | 3313 | {N-DSN} | behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what) μερη | 3313 | {N-APN} | behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what) μεριδα | 3310 | {N-ASF} | part (X -akers) μεριδος | 3310 | {N-GSF} | part (X -akers) μεριμνα | 3309 | {V-PAI-3S},{N-NSF} | (be, have) care(-ful), take thought μεριμναι | 3308 | {N-NPF} | care μεριμναις | 3308 | {N-DPF} | care μεριμναν | 3308 | {N-ASF} | care μεριμνας | 3309 | {V-PAI-2S} | (be, have) care(-ful), take thought μεριμνατε | 3309 | {V-PAM-2P},{V-PAI-2P} | (be, have) care(-ful), take thought μεριμνησει | 3309 | {V-FAI-3S} | (be, have) care(-ful), take thought μεριμνησητε | 3309 | {V-AAS-2P} | (be, have) care(-ful), take thought μεριμνων | 3308 | {N-GPF},{N-GSF},{V-PAP-NSM} | care μεριμνωσιν | 3309 | {V-PAS-3P} | (be, have) care(-ful), take thought μερις | 3310 | {N-NSF} | part (X -akers) μερισασθαι | 3307 | {V-AMN} | deal, be difference between, distribute, divide, give participle μερισθεισα | 3307 | {V-APP-NSF} | deal, be difference between, distribute, divide, give participle μερισθη | 3307 | {V-APS-3S} | deal, be difference between, distribute, divide, give participle μερισμοις | 3311 | {N-DPM} | dividing asunder, gift μερισμου | 3311 | {N-GSM} | dividing asunder, gift μεριστην | 3312 | {N-ASM} | divider μερος | 3313 | {N-ASN},{N-NSN} | behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what) μερους | 3313 | {N-GSN} | behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what) μεσημβριαν | 3314 | {N-ASF} | noon, south μεσης | 3319 | {A-GSF} | among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way μεσιαν | 3323 | {N-ASM} | Messias μεσιας | 3323 | {N-NSM} | Messias μεσιτη | 3316 | {N-DSM} | mediator μεσιτης | 3316 | {N-NSM} | mediator μεσιτου | 3316 | {N-GSM} | mediator μεσον | 3319 | {A-ASN} | among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way μεσονυκτιον | 3317 | {N-ASN} | midnight μεσονυκτιου | 3317 | {N-GSN} | midnight μεσοποταμια | 3318 | {N-DSF} | Mesopotamia μεσοποταμιαν | 3318 | {N-ASF} | Mesopotamia μεσος | 3319 | {A-NSM} | among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way μεσοτοιχον | 3320 | {N-ASN} | middle wall μεσου | 3319 | {A-GSN} | among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way μεσουρανηματι | 3321 | {N-DSN} | midst of heaven μεσουσης | 3322 | {V-PAP-GSF} | be about the midst μεσσιαν | 3323 | {N-ASM} | Messias μεσσιας | 3323 | {N-NSM} | Messias μεστη | 3324 | {A-NSF} | replete (literally or figuratively):--full μεστοι | 3324 | {A-NPM} | replete (literally or figuratively):--full μεστον | 3324 | {A-NSN},{A-ASN} | replete (literally or figuratively):--full μεστους | 3324 | {A-APM} | replete (literally or figuratively):--full μεσω | 3319 | {A-DSN} | among, X before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way μετ | 3326 | {PREP} | after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out) μετα | 3326 | {PREP} | after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out) μεταβα | 3327 | {V-2AAM-2S} | depart, go, pass, remove μεταβαινετε | 3327 | {V-PAM-2P} | depart, go, pass, remove μεταβαλλομενοι | 3328 | {V-PMP-NPM} | change mind μεταβαλομενοι | 3327 | {V-AMP-NPM} | depart, go, pass, remove μεταβας | 3327 | {V-2AAP-NSM} | depart, go, pass, remove μεταβεβηκαμεν | 3327 | {V-RAI-1P} | depart, go, pass, remove μεταβεβηκεν | 3327 | {V-RAI-3S} | depart, go, pass, remove μεταβη | 3327 | {V-2AAS-3S} | depart, go, pass, remove μεταβηθι | 3327 | {V-2AAM-2S} | depart, go, pass, remove μεταβησεται | 3327 | {V-FDI-3S} | depart, go, pass, remove μεταγεται | 3329 | {V-PPI-3S} | turn about μεταγομεν | 3329 | {V-PAI-1P} | turn about μεταδιδοναι | 3330 | {V-PAN} | give, impart μεταδιδους | 3330 | {V-PAP-NSM} | give, impart μεταδοτω | 3330 | {V-2AAM-3S} | give, impart μεταδουναι | 3330 | {V-2AAN} | give, impart μεταδω | 3330 | {V-2AAS-1S} | give, impart μεταθεσεως | 3331 | {N-GSF} | change, removing, translation μεταθεσιν | 3331 | {N-ASF} | change, removing, translation μεταθεσις | 3331 | {N-NSF} | change, removing, translation μετακαλεσαι | 3333 | {V-AMM-2S} | call (for, hither) μετακαλεσομαι | 3333 | {V-FMI-1S} | call (for, hither) μετακινουμενοι | 3334 | {V-PPP-NPM} | move away μεταλαβειν | 3335 | {V-2AAN} | eat, have, be partaker, receive, take μεταλαβων | 3335 | {V-2AAP-NSM} | eat, have, be partaker, receive, take μεταλαμβανει | 3335 | {V-PAI-3S} | eat, have, be partaker, receive, take μεταλαμβανειν | 3335 | {V-PAN} | eat, have, be partaker, receive, take μεταλημψιν | 3336 | {N-ASF} | taking μεταληψιν | 3336 | {N-ASF} | taking μεταμεληθεις | 3338 | {V-AOP-NSM} | repent (self) μεταμεληθησεται | 3338 | {V-FOI-3S} | repent (self) μεταμελομαι | 3338 | {V-PNI-1S} | repent (self) μεταμορφουμεθα | 3339 | {V-PPI-1P} | change, transfigure, transform μεταμορφουσθαι | 3339 | {V-PPN} | change, transfigure, transform μεταμορφουσθε | 3339 | {V-PPM-2P} | change, transfigure, transform μετανοειν | 3340 | {V-PAN} | repent μετανοειτε | 3340 | {V-PAM-2P} | repent μετανοησαι | 3340 | {V-AAN} | repent μετανοησαντων | 3340 | {V-AAP-GPM} | repent μετανοησατε | 3340 | {V-AAM-2P} | repent μετανοηση | 3340 | {V-AAS-3S} | repent μετανοησης | 3340 | {V-AAS-2S} | repent μετανοησητε | 3340 | {V-AAS-2P} | repent μετανοησον | 3340 | {V-AAM-2S} | repent μετανοησουσιν | 3340 | {V-FAI-3P} | repent μετανοησωσιν | 3340 | {V-AAS-3P} | repent μετανοητε | 3340 | {V-PAS-2P} | repent μετανοιαν | 3341 | {N-ASF} | repentance μετανοιας | 3341 | {N-GSF} | repentance μετανοουντι | 3340 | {V-PAP-DSM} | repent μετανοω | 3340 | {V-PAI-1S} | repent μετανοωσιν | 3340 | {V-PAS-3P} | repent μεταξυ | 3342 | {ADV} | between, mean while, next μεταπεμπομενος | 3343 | {V-PNP-NSM} | call (send) foreign μεταπεμφθεις | 3343 | {V-APP-NSM} | call (send) foreign μεταπεμψαι | 3343 | {V-ADM-2S} | call (send) foreign μεταπεμψαμενος | 3343 | {V-ADP-NSM} | call (send) foreign μεταπεμψασθαι | 3343 | {V-ADN} | call (send) foreign μεταπεμψηται | 3343 | {V-ADS-3S} | call (send) foreign μετασταθω | 3179 | {V-APS-1S} | put out, remove, translate, turn away μεταστησας | 3179 | {V-AAP-NSM} | put out, remove, translate, turn away μεταστραφησεται | 3344 | {V-2FPI-3S} | pervert, turn μεταστραφητω | 3344 | {V-2APM-3S} | pervert, turn μεταστρεψαι | 3344 | {V-AAN} | pervert, turn μετασχηματιζεται | 3345 | {V-PMI-3S} | transfer, transform (self) μετασχηματιζομενοι | 3345 | {V-PMP-NPM} | transfer, transform (self) μετασχηματιζονται | 3345 | {V-PPI-3P} | transfer, transform (self) μετασχηματισει | 3345 | {V-FAI-3S} | transfer, transform (self) μετατιθεμενης | 3346 | {V-PPP-GSF} | carry over, change, remove, translate, turn μετατιθεντες | 3346 | {V-PAP-NPM} | carry over, change, remove, translate, turn μετατιθεσθε | 3346 | {V-PEI-2P} | carry over, change, remove, translate, turn μετατραπητω | 3344 | {V-2APM-3S} | pervert, turn μετεβη | 3327 | {V-2AAI-3S} | depart, go, pass, remove μετεθηκεν | 3346 | {V-AAI-3S} | carry over, change, remove, translate, turn μετεκαλεσατο | 3333 | {V-AMI-3S} | call (for, hither) μετελαμβανον | 3335 | {V-IAI-3P} | eat, have, be partaker, receive, take μετεμεληθητε | 3338 | {V-AOI-2P} | repent (self) μετεμελομην | 3338 | {V-INI-1S} | repent (self) μετεμορφωθη | 3339 | {V-API-3S} | change, transfigure, transform μετενοησαν | 3340 | {V-AAI-3P} | repent μετενοησεν | 3340 | {V-AAI-3S} | repent μετεπειτα | 3347 | {ADV} | afterward μετεπεμψασθε | 3343 | {V-ADI-2P} | call (send) foreign μετεπεμψατο | 3343 | {V-ADI-3S} | call (send) foreign μετεστησεν | 3179 | {V-AAI-3S} | put out, remove, translate, turn away μετεσχεν | 3348 | {V-2AAI-3S} | be partaker, pertain, take part, use μετεσχηκεν | 3348 | {V-RAI-3S} | be partaker, pertain, take part, use μετεσχηματισα | 3345 | {V-AAI-1S} | transfer, transform (self) μετετεθη | 3346 | {V-API-3S} | carry over, change, remove, translate, turn μετετεθησαν | 3346 | {V-API-3P} | carry over, change, remove, translate, turn μετεχειν | 3348 | {V-PAN} | be partaker, pertain, take part, use μετεχομεν | 3348 | {V-PAI-1P} | be partaker, pertain, take part, use μετεχουσιν | 3348 | {V-PAI-3P} | be partaker, pertain, take part, use μετεχω | 3348 | {V-PAI-1S} | be partaker, pertain, take part, use μετεχων | 3348 | {V-PAP-NSM} | be partaker, pertain, take part, use μετεωριζεσθε | 3349 | {V-PPM-2P} | be of doubtful mind μετηλλαξαν | 3337 | {V-AAI-3P} | change μετηρεν | 3332 | {V-AAI-3S} | depart μετοικεσιαν | 3350 | {N-ASF} | X brought, carried(-ying) away (in-)to μετοικεσιας | 3350 | {N-GSF} | X brought, carried(-ying) away (in-)to μετοικιω | 3351 | {V-FAI-1S-ATT} | carry away, remove into μετοχη | 3352 | {N-NSF} | fellowship μετοχοι | 3353 | {A-NPM} | fellow, partaker, partner μετοχοις | 3353 | {A-DPM} | fellow, partaker, partner μετοχους | 3353 | {A-APM} | fellow, partaker, partner μετρειτε | 3354 | {V-PAI-2P} | figuratively, to estimate:--measure, mete μετρηθησεται | 3354 | {V-FPI-3S} | figuratively, to estimate:--measure, mete μετρηση | 3354 | {V-AAS-3S} | figuratively, to estimate:--measure, mete μετρησης | 3354 | {V-AAS-2S} | figuratively, to estimate:--measure, mete μετρησον | 3354 | {V-AAM-2S} | figuratively, to estimate:--measure, mete μετρητας | 3355 | {N-APM} | firkin μετριοπαθειν | 3356 | {V-PAN} | have compassion μετριως | 3357 | {ADV} | a little μετρον | 3358 | {N-ASN} | measure μετρου | 3358 | {N-GSN} | measure μετρουντες | 3354 | {V-PAP-NPM} | figuratively, to estimate:--measure, mete μετρω | 3358 | {N-DSN} | measure μετωκισεν | 3351 | {V-AAI-3S} | carry away, remove into μετωπον | 3359 | {N-ASN} | forehead μετωπου | 3359 | {N-GSN} | forehead μετωπων | 3359 | {N-GPN} | forehead μεχρι | 3360 | {ADV} | till, (un-)to, until μεχρις | 3360 | {ADV} | till, (un-)to, until μη | 3361 | {PRT-N} | any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without μηγε | 3361 | {PRT-N} | any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without μηδ | 3366 | {CONJ} | neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) μηδαμως | 3365 | {ADV} | not so μηδε | 3366 | {CONJ} | neither, nor (yet), (no) not (once, so much as) μηδεις | 3367 | {A-NSM} | any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay μηδεμιαν | 3367 | {A-ASF} | any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay μηδεν | 3367 | {A-ASN},{A-NSN} | any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay μηδενα | 3367 | {A-ASM} | any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay μηδενι | 3367 | {A-DSN},{A-DSM} | any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay μηδενος | 3367 | {A-GSN} | any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay μηδεποτε | 3368 | {ADV} | never μηδεπω | 3369 | {ADV} | not yet μηδοι | 3370 | {N-NPM} | Mede μηθεν | 3367 | {A-ASN} | any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay μηκετι | 3371 | {ADV} | any longer, (not) henceforth, hereafter, no henceforward (longer, more, soon), not any more μηκος | 3372 | {N-NSN} | grow up μηκυνηται | 3373 | {V-PPS-3S} | NOT FOUND μηλωταις | 3374 | {N-DPF} | sheepskin μην | 3375 | {PRT} | + surely μηνα | 3376 | {N-ASM} | month μηνας | 3376 | {N-APM} | month μηνι | 3376 | {N-DSM} | month μηνυθεισης | 3377 | {V-APP-GSF} | shew, tell μηνυσαντα | 3377 | {V-AAP-ASM} | shew, tell μηνυση | 3377 | {V-AAS-3S} | shew, tell μηποτε | 3379 | {ADV} | if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not μηπω | 3380 | {ADV} | not yet μηπως | 3381 | {CONJ} | lest (by any means, by some means, haply, perhaps) μηρον | 3382 | {N-ASM} | thigh μητε | 3383 | {CONJ} | neither, (n-)or, so as much μητερα | 3384 | {N-ASF} | mother μητερας | 3384 | {N-APF} | mother μητηρ | 3384 | {N-NSF} | mother μητι | 3385 | {PRT-I} | not (the particle usually not expressed, except by the form of the question) μητραλωαις | 3389 | {N-DPM} | murderer of mothers μητραν | 3388 | {N-ASF} | womb μητρας | 3388 | {N-GSF} | womb μητρι | 3384 | {N-DSF} | mother μητρολωαις | 3389 | {N-DPM} | murderer of mothers μητροπολις | 3390 | {N-NSF} | chiefest city μητρος | 3384 | {N-GSF} | mother μια | 1520 | {A-DSF},{A-NSF} | a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some μιαινουσιν | 3392 | {V-PAI-3P} | defile μιαν | 1520 | {A-ASF} | a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some μιανθωσιν | 3392 | {V-APS-3P} | defile μιας | 1520 | {A-GSF} | a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some μιασματα | 3393 | {N-APN} | pollution μιασμου | 3394 | {N-GSM} | uncleanness μιγμα | 3395 | {N-ASN} | mixture μικρα | 3398 | {A-NSF} | least, less, little, small μικραν | 3398 | {A-ASF} | least, less, little, small μικροι | 3398 | {A-NPM} | least, less, little, small μικροις | 3398 | {A-DPM} | least, less, little, small μικρον | 3397 | {A-ASN},{A-NSN},{A-ASM} | a (little) (while) μικρος | 3398 | {A-NSM} | least, less, little, small μικροτερον | 3398 | {A-NSN-C} | least, less, little, small μικροτερος | 3398 | {A-NSM-C} | least, less, little, small μικρου | 3398 | {A-GSM} | least, less, little, small μικρους | 3398 | {A-APM} | least, less, little, small μικρω | 3398 | {A-DSM} | least, less, little, small μικρων | 3398 | {A-GPM} | least, less, little, small μιλητον | 3399 | {N-ASF} | Miletus μιλητου | 3399 | {N-GSF} | Miletus μιλητω | 3399 | {N-DSF} | Miletus μιλιον | 3400 | {N-ASN} | mile μιμεισθαι | 3401 | {V-PNN} | follow μιμεισθε | 3401 | {V-PNM-2P} | follow μιμηται | 3402 | {N-NPM} | follower μιμνησκεσθε | 3403 | {V-PNM-2P} | be mindful, remember μιμνησκη | 3403 | {V-PNI-2S} | be mindful, remember μιμου | 3401 | {V-PNM-2S} | follow μισει | 3404 | {V-PAI-3S} | hate(-ful) μισειν | 3404 | {V-PAN} | hate(-ful) μισεις | 3404 | {V-PAI-2S} | hate(-ful) μιση | 3404 | {V-PAS-3S} | hate(-ful) μισησει | 3404 | {V-FAI-3S} | hate(-ful) μισησεις | 3404 | {V-FAI-2S} | hate(-ful) μισησουσιν | 3404 | {V-FAI-3P} | hate(-ful) μισησωσιν | 3404 | {V-AAS-3P} | hate(-ful) μισθαποδοσιαν | 3405 | {N-ASF} | recompence of reward μισθαποδοτης | 3406 | {N-NSM} | rewarder μισθιοι | 3407 | {A-NPM} | hired servant μισθιων | 3407 | {A-GPM} | hired servant μισθον | 3408 | {N-ASM} | hire, reward, wages μισθος | 3408 | {N-NSM} | hire, reward, wages μισθου | 3408 | {N-GSM} | hire, reward, wages μισθωματι | 3410 | {N-DSN} | hired house μισθωσασθαι | 3409 | {V-AMN} | hire μισθωτος | 3411 | {N-NSM} | hired servant, hireling μισθωτων | 3411 | {N-GPM} | hired servant, hireling μισουμενοι | 3404 | {V-PPP-NPM} | hate(-ful) μισουντας | 3404 | {V-PAP-APM} | hate(-ful) μισουντες | 3404 | {V-PAP-NPM} | hate(-ful) μισουντων | 3404 | {V-PAP-GPM} | hate(-ful) μισουσιν | 3404 | {V-PAP-DPM} | hate(-ful) μισω | 3404 | {V-PAI-1S} | hate(-ful) μισων | 3404 | {V-PAP-NSM} | hate(-ful) μιτυληνην | 3412 | {N-ASF} | Mitylene μιχαηλ | 3413 | {N-PRI} | Michael μνα | 3414 | {N-NSF} | pound μναν | 3414 | {N-ASF-C} | pound μνας | 3414 | {N-APF-C} | pound μνασωνι | 3416 | {N-DSM} | Mnason μνεια | 3417 | {N-DSF} | mention, remembrance μνειαν | 3417 | {N-ASF} | mention, remembrance μνημα | 3418 | {N-NSN},{N-ASN} | grave, sepulchre, tomb μνημασιν | 3418 | {N-DPN} | grave, sepulchre, tomb μνηματα | 3418 | {N-APN} | grave, sepulchre, tomb μνηματι | 3418 | {N-DSN} | grave, sepulchre, tomb μνημεια | 3419 | {N-NPN},{N-APN} | grave, sepulchre, tomb μνημειοις | 3419 | {N-DPN} | grave, sepulchre, tomb μνημειον | 3419 | {N-ASN},{N-NSN} | grave, sepulchre, tomb μνημειου | 3419 | {N-GSN} | grave, sepulchre, tomb μνημειω | 3419 | {N-DSN} | grave, sepulchre, tomb μνημειων | 3419 | {N-GPN} | grave, sepulchre, tomb μνημην | 3420 | {N-ASF} | remembrance μνημονευε | 3421 | {V-PAM-2S} | make mention; be mindful, remember μνημονευει | 3421 | {V-PAI-3S} | make mention; be mindful, remember μνημονευειν | 3421 | {V-PAN} | make mention; be mindful, remember μνημονευετε | 3421 | {V-PAI-2P},{V-PAM-2P} | make mention; be mindful, remember μνημονευητε | 3421 | {V-PAS-2P} | make mention; be mindful, remember μνημονευοντες | 3421 | {V-PAP-NPM} | make mention; be mindful, remember μνημονευωμεν | 3421 | {V-PAS-1P} | make mention; be mindful, remember μνημοσυνον | 3422 | {N-ASN} | memorial μνησθηναι | 3415 | {V-APN} | be mindful, remember, come (have) in remembrance μνησθης | 3415 | {V-APS-2S} | be mindful, remember, come (have) in remembrance μνησθησομαι | 3403 | {V-FPI-1S} | be mindful, remember μνησθητε | 3415 | {V-APM-2P} | be mindful, remember, come (have) in remembrance μνησθητι | 3415 | {V-APM-2S} | be mindful, remember, come (have) in remembrance μνησθω | 3415 | {V-APS-1S} | be mindful, remember, come (have) in remembrance μνηστευθεισης | 3423 | {V-APP-GSF} | espouse μογγιλαλον | 3424 | {A-ASM} | having an impediment in his speech μογιλαλον | 3424 | {A-ASM} | having an impediment in his speech μογις | 3425 | {ADV} | hardly μοδιον | 3426 | {N-ASM} | bushel μοι | 3427 | {P-1DS} | I, me, mine, my μοιχαλιδα | 3428 | {N-ASF} | adulteress(-ous, -y) μοιχαλιδες | 3428 | {N-VPF} | adulteress(-ous, -y) μοιχαλιδι | 3428 | {N-DSF} | adulteress(-ous, -y) μοιχαλιδος | 3428 | {N-GSF} | adulteress(-ous, -y) μοιχαλις | 3428 | {N-NSF} | adulteress(-ous, -y) μοιχασθαι | 3429 | {V-PNN} | commit adultery μοιχαται | 3429 | {V-PNI-3S} | commit adultery μοιχεια | 3430 | {N-NSF},{N-DSF} | adultery μοιχειαι | 3430 | {N-NPF} | adultery μοιχευει | 3431 | {V-PAI-3S} | commit adultery μοιχευειν | 3431 | {V-PAN} | commit adultery μοιχευεις | 3431 | {V-PAI-2S} | commit adultery μοιχευθηναι | 3431 | {V-APN} | commit adultery μοιχευομενη | 3431 | {V-PPP-NSF} | commit adultery μοιχευομενην | 3431 | {V-PMP-ASF} | commit adultery μοιχευοντας | 3431 | {V-PAP-APM} | commit adultery μοιχευσεις | 3431 | {V-FAI-2S} | commit adultery μοιχευσης | 3431 | {V-AAS-2S} | commit adultery μοιχοι | 3432 | {N-NPM},{N-VPM} | adulterer μοιχους | 3432 | {N-APM} | adulterer μολις | 3433 | {ADV} | hardly, scarce(-ly), + with much work μολοχ | 3434 | {N-PRI} | Moloch μολυνεται | 3435 | {V-PPI-3S} | defile μολυσμου | 3436 | {N-GSM} | filthiness μομφην | 3437 | {N-ASF} | quarrel μονα | 3441 | {A-APN} | alone, only, by themselves μοναι | 3438 | {A-NPF} | abode, mansion μονας | 3441 | {A-APF} | alone, only, by themselves μονην | 3438 | {N-ASF},{A-ASF} | abode, mansion μονογενη | 3439 | {A-ASM} | only (begotten, child) μονογενης | 3439 | {A-NSM},{A-NSF} | only (begotten, child) μονογενους | 3439 | {A-GSM} | only (begotten, child) μονοι | 3441 | {A-NPM} | alone, only, by themselves μονοις | 3441 | {A-DPM} | alone, only, by themselves μονον | 3440 | {ADV},{A-ASM},{A-ASN} | alone, but, only μονος | 3441 | {A-NSM} | alone, only, by themselves μονου | 3441 | {A-GSM} | alone, only, by themselves μονους | 3441 | {A-APM} | alone, only, by themselves μονοφθαλμον | 3442 | {A-ASM} | with one eye μονω | 3441 | {A-DSM} | alone, only, by themselves μορφη | 3444 | {N-DSF} | form μορφην | 3444 | {N-ASF} | form μορφωθη | 3445 | {V-APS-3S} | form μορφωσιν | 3446 | {N-ASF} | form μοσχον | 3448 | {A-ASM} | calf μοσχω | 3448 | {N-DSM} | calf μοσχων | 3448 | {N-GPM} | calf μου | 3450 | {P-1GS} | I, me, mine (own), my μουσικων | 3451 | {A-GPM} | musician μοχθον | 3449 | {N-ASM} | painfulness, travail μοχθω | 3449 | {N-DSM} | painfulness, travail μυελων | 3452 | {N-GPM} | marrow μυθοις | 3454 | {N-DPM} | fable μυθους | 3454 | {N-APM} | fable μυκαται | 3455 | {V-PNI-3S} | roar μυκτηριζεται | 3456 | {V-PPI-3S} | mock μυλικος | 3457 | {A-NSM} | mill(-stone) μυλινον | 3458 | {A-ASM} | millstone μυλον | 3458 | {N-ASM} | millstone μυλος | 3458 | {N-NSM} | millstone μυλου | 3458 | {N-GSM} | millstone μυλω | 3458 | {N-DSM} | millstone μυλωνι | 3459 | {N-DSM} | mill μυρα | 3460 | {N-APN} | Myra μυριαδας | 3461 | {A-APM} | ten thousand μυριαδες | 3461 | {A-NPM} | ten thousand μυριαδων | 3461 | {A-GPM} | ten thousand μυριασιν | 3461 | {A-DPM},{N-DPM} | ten thousand μυριους | 3463 | {A-APM} | ten thousand μυρισαι | 3462 | {V-AAN} | anoint μυριων | 3463 | {A-GPM} | ten thousand μυρον | 3464 | {N-NSN},{N-ASN} | ointment μυρου | 3464 | {N-GSN} | ointment μυρω | 3464 | {N-DSN} | ointment μυσιαν | 3465 | {N-ASF} | Mysia μυστηρια | 3466 | {N-APN} | mystery μυστηριον | 3466 | {N-ASN},{N-NSN} | mystery μυστηριου | 3466 | {N-GSN} | mystery μυστηριω | 3466 | {N-DSN} | mystery μυστηριων | 3466 | {N-GPN} | mystery μυωπαζων | 3467 | {V-PAP-NSM} | cannot see far off μωλωπι | 3468 | {N-DSM} | stripe μωμηθη | 3469 | {V-APS-3S} | blame μωμησηται | 3469 | {V-ADS-3S} | blame μωμοι | 3470 | {N-NPM} | blemish μωρα | 3474 | {A-APN} | fool(-ish, X -ishness) μωραι | 3474 | {A-NPF} | fool(-ish, X -ishness) μωρανθη | 3471 | {V-APS-3S} | become fool, make foolish, lose savour μωρας | 3474 | {A-APF} | fool(-ish, X -ishness) μωρε | 3474 | {A-VSM} | fool(-ish, X -ishness) μωρια | 3472 | {N-NSF} | foolishness μωριαν | 3472 | {N-ASF} | foolishness μωριας | 3472 | {N-GSF} | foolishness μωροι | 3474 | {A-NPM},{A-VPM} | fool(-ish, X -ishness) μωρολογια | 3473 | {N-NSF} | foolish talking μωρον | 3474 | {A-NSN} | fool(-ish, X -ishness) μωρος | 3474 | {A-NSM} | fool(-ish, X -ishness) μωρω | 3474 | {A-DSM} | fool(-ish, X -ishness) μωσεα | 3475 | {N-ASM} | Moses μωσει | 3475 | {N-DSM} | Moses μωσεως | 3475 | {N-GSM} | Moses μωση | 3475 | {N-DSM} | Moses μωσην | 3475 | {N-ASM} | Moses μωσης | 3475 | {N-NSM} | Moses μωυσεα | 3475 | {N-ASM} | Moses μωυσει | 3475 | {N-DSM} | Moses μωυσεως | 3475 | {N-GSM} | Moses μωυση | 3475 | {N-DSM} | Moses μωυσην | 3475 | {N-ASM} | Moses μωυσης | 3475 | {N-NSM} | Moses